|
|
THERAGĀTHĀ & THERĪGĀTHĀ
Tỳ Khưu Indacanda |
![]() |
||
|
|
Hai tập Kinh này đã được Hòa Thượng Thích Minh Châu dịch sang tiếng Việt ở thể văn vần theo lối ngũ ngôn với tựa đề: TRƯỞNG LÃO TĂNG KỆ & TRƯỞNG LÃO NI KỆ. Có thể nói gì về hai bản dịch này?
- KHÔNG PHẢI LÀ CHÁNH TẠNG PALI NÊN KHÔNG THỂ XẾP VÀO ĐẠI TẠNG KINH VIỆT NAM. Lý do: Văn bản của Chánh Tạng Pali chỉ có các câu kệ ngôn. HT. Thích Minh Châu đã thêm vào phần tóm lược tiểu sử của các vị Trưởng Lão và các vị Trưởng Lão Ni để cung cấp thêm chi tiết. Phần tóm lược này đã được trích từ bản Chú Giải PARAMATTHADĪPANĪ do công của Chú Giải Sư Dhammapāla. Hậu quả: Hàng học Phật ở trên thế giới nếu biết được sẽ chê cười hàng học Phật người Việt Nam không biết phân biệt tài liệu nào thuộc về Chánh Tạng, và tài liệu nào không thuộc về Chánh Tạng. Cách giải quyết: Nếu in thành sách riêng biệt với Tựa Đề rõ ràng thì không thành vấn đề. Còn đưa vào Đại Tạng Kinh Việt Nam thì cần phải trích lục các phần liên quan đến Chánh Tạng, rồi trình bày theo khuôn mẫu Tạm Tạng Pali của các nước quốc giáo như Campuchia, Thái Lan, Miến Điện, v.v.... Trường hợp muốn giữ lại phần tóm lược câu chuyện thì phải in riêng ra với khổ chữ nhỏ hơn ở phần cước chú hoặc ở phần phụ chú ở ngay bên dưới.
- NGƯỜI ĐỌC LO CHÚ Ý ĐẾN CÁC CHI TIẾT CỦA CÂU CHUYỆN, KHIẾN CÁC CÂU KỆ NGÔN TUYÊN THUYẾT VỀ CHÁNH TRÍ CỦA CÁC VỊ TRƯỞNG LÃO BỊ LƯỚT QUA. Theo tư kiến, sở dĩ các Ngài Kết Tập Tam Tạng chỉ giới thiệu các câu kệ ngôn mà thôi vì chính những câu kệ ngôn này mới tác động đến tâm trí hướng về giải thoát của người đọc. Theo thiển ý, nếu quý vị đọc các câu kệ này trước, chiêm nghiệm, nếu có hứng thú thì mới tìm hiểu thêm về tiểu sử của các vị này.
- QUAN ĐIỂM VỀ VIỆC NÀY CỦA MỘT VỊ TÔN TÚC THUỘC HÀNG THƯỢNG TỌA: Lâu nay Tôi chỉ học và nghiên cứu Kinh Điển Pali nhờ vào các bản dịch của HT. Thích Minh Châu, và cứ theo đó mà thọ trì. Giờ Sư nói vậy thì Tôi biết vậy, dầu có tin tưởng vào sự phát hiện của Sư đi nữa thì cũng không có khả năng để kiểm chứng.
Quý vị có thể xem văn bản Chánh Tạng Pali và bản dịch văn xuôi của Tỳ Khưu Indacanda ở các đường dẫn bên dưới, từ hai văn bản đó có đường dẫn sang bản dịch văn vần của HT. Thích Minh Châu:
16/08/2011
-------------------
|
|||