|
Tayocodanārahā
513. Tayo khome Lohicca satthāro, ye loke codanārahā, yo ca
panevarūpe satthāro codeti, sā codanā bhūtā tacchā dhammikā
anavajjā. Katame tayo. Idha Lohicca ekacco satthā yassatthāya
agārasmā anagāriyaṃ pabbajito hoti, svāssa sāmaññattho
ananuppatto hoti. So taṃ sāmaññatthaṃ ananupāpuṇitvā sāvakānaṃ
dhammaṃ deseti “Idaṃ vo hitāya idaṃ vo sukhāyā”ti. Tassa sāvakā
na sussūsanti, na sotaṃ odahanti, na aññā cittaṃ upaṭṭhapenti,
vokkamma ca satthusāsanā vattanti. So evamassa codetabbo “Āyasmā
kho yassatthāya agārasmā anagāriyaṃ pabbajito, so te sāmaññattho
ananuppatto, taṃ tvaṃ sāmaññatthaṃ ananupāpuṇitvā sāvakānaṃ
dhammaṃ desesi ‘Idaṃ vo hitāya idaṃ vo sukhāyā’ti. Tassa te
sāvakā na sussūsanti, na sotaṃ odahanti, na aññā cittaṃ
upaṭṭhapenti, vokkamma ca satthusāsanā vattanti. Seyyathāpi nāma
osakkantiyā vā ussakkeyya, parammukhiṃ vā āliṅgeyya, evaṃ
sampadamidaṃ pāpakaṃ lobhadhammaṃ vadāmi, kiñhi paro parassa
karissatī”ti. Ayaṃ kho Lohicca paṭhamo satthā, yo loke
codanāraho, yo ca panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā codanā bhūtā
tacchā dhammikā anavajjā.
514.
Puna caparaṃ Lohicca idhekacco satthā yassatthāya agārasmā
anagāriyaṃ pabbajito hoti, svāssa sāmaññattho ananuppatto hoti.
So taṃ sāmaññatthaṃ ananupāpuṇitvā sāvakānaṃ dhammaṃ deseti
“Idaṃ vo hitāya idaṃ vo sukhāyā”ti. Tassa sāvakā sussūsanti,
sotaṃ odahanti, aññā cittaṃ upaṭṭhapenti, na ca vokkamma
satthusāsanā vattanti. So evamassa codetabbo “Āyasmā
kho yassatthāya agārasmā anagāriyaṃ pabbajito, so te sāmaññattho
ananuppatto, taṃ tvaṃ sāmaññatthaṃ ananupāpuṇitvā sāvakānaṃ
dhammaṃ desesi ‘Idaṃ vo hitāya idaṃ vo sukhāyā’ti. Tassa te
sāvakā sussūsanti, sotaṃ odahanti, aññā cittaṃ upaṭṭhapenti, na
ca vokkamma satthusāsanā vattanti. Seyyathāpi nāma sakaṃ khettaṃ
ohāya paraṃ khettaṃ niddāyitabbaṃ maññeyya, evaṃ sampadamidaṃ
pāpakaṃ lobhadhammaṃ vadāmi, kiñhi paro parassa karissatī”ti.
Ayaṃ kho Lohicca dutiyo satthā, yo loke codanāraho, yo ca
panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā codanā bhūtā tacchā dhammikā
anavajjā.
515.
Puna caparaṃ Lohicca idhekacco satthā yassatthāya agārasmā
anagāriyaṃ pabbajito hoti, svāssa sāmaññattho anuppatto hoti. So
taṃ sāmaññatthaṃ anupāpuṇitvā sāvakānaṃ dhammaṃ deseti “Idaṃvo
hitāya idaṃ vo sukhāyā”ti. Tassa sāvakā na sussūsanti, na sotaṃ
odahanti, na aññā cittaṃ upaṭṭhapenti, vokkamma ca satthusāsanā
vattanti. So evamassa codetabbo “Āyasmā
kho yassatthāya agārasmā anagāriyaṃ pabbajito, so te sāmaññattho
anuppatto, taṃ tvaṃ sāmaññatthaṃ anupāpuṇitvā sāvakānaṃ dhammaṃ
deseti ‘Idaṃ vo hitāya idaṃ vo sukhāyā’ti. Tassa te sāvakā na
sussūsanti, na sotaṃ odahanti, na aññā cittaṃ upaṭṭhapenti,
vokkamma ca satthusāsanā vattanti. Seyyathāpi nāma purāṇaṃ
bandhanaṃ chinditvā aññaṃ navaṃ bandhanaṃ kareyya, evaṃ
sampadamidaṃ pāpakaṃ lobhadhammaṃ vadāmi, kiñhi paro parassa
karissatī”ti. Ayaṃ kho Lohicca tatiyo satthā, yo loke
codanāraho, yo ca panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā codanā bhūtā
tacchā dhammikā anavajjā. Ime kho Lohicca tayo satthāro, ye loke
codanārahā, yo ca panevarūpe satthāro codeti, sā codanā bhūtā
tacchā dhammikā anavajjāti.
Nacodanārahasatthu
516.
Evaṃ vutte Lohicco brāhmaṇo Bhagavantaṃ etadavoca “Atthi pana
bho Gotama koci satthā, yo loke na codanāraho”ti. Atthi kho
Lohicca satthā, yo loke nacodanārahoti. Katamo pana so bho
Gotama satthā, yo loke nacodanārahoti.
Idha Lohicca
Tathāgato loke uppajjati Arahaṃ Sammāsambuddho ‑pa‑. (Yathā
sāmaññaphale, evaṃ vitthāretabbaṃ.) Evaṃ kho Lohicca bhikkhu
sīlasampanno hoti ‑pa‑ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
Yasmiṃ kho Lohicca satthari sāvako evarūpaṃ uḷāraṃ visesaṃ
adhigacchati. Ayampi kho Lohicca satthā, yo loke nacodanāraho,
yo ca panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā codanā abhūtā atacchā
adhammikā sāvajjā.
‑pa‑ dutiyaṃ
jhānaṃ. Tatiyaṃ jhānaṃ. Catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
Yasmiṃ kho Lohicca satthari sāvako evarūpaṃ uḷāraṃ visesaṃ
adhigacchati. Ayampi kho Lohicca satthā, yo loke nacodanāraho,
yo ca panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā codanā abhūtā atacchā
adhammikā sāvajjā.
‑pa‑
ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti. Yasmiṃ kho
Lohicca satthari sāvako evarūpaṃ uḷāraṃ visesaṃ adhigacchati.
Ayampi kho Lohicca satthā, yo loke nacodanāraho, yo ca
panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā codanā abhūtā atacchā adhammikā
sāvajjā.
‑pa‑ nāparaṃ
itthattāyāti pajānāti. Yasmiṃ kho Lohicca satthari sāvako
evarūpaṃ uḷāraṃ visesaṃ adhigacchati. Ayampi kho Lohicca satthā,
yo loke nacodanāraho, yo ca panevarūpaṃ satthāraṃ codeti, sā
codanā abhūtā atacchā adhammikā sāvajjāti.
517.
Evaṃ vutte Lohicco brāhmaṇo Bhagavantaṃ etadavoca “Seyyathāpi
bho Gotama puriso purisaṃ narakapapātaṃ patantaṃ kesesu gahetvā
uddharitvā thale patiṭṭhapeyya, evamevāhaṃ bhotā Gotamena
narakapapātaṃ papatanto uddharitvā thale patiṭṭhāpito.
Abhikkantaṃ bho Gotama, abhikkantaṃ bho Gotama, seyyathāpi bho
Gotama nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya,
mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ
dhāreyya ‘Cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti. Evamevaṃ bhotā
Gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ bhavantaṃ
Gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi Dhammañca Bhikkhusaṃghañca, upāsakaṃ
maṃ bhavaṃ Gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatanti.
Lohiccasuttaṃ niṭṭhitaṃ dvādasamaṃ.
|
16. Này Lohicca, ở đời có ba vị đạo
sư đáng bị chỉ trích và ai chỉ trích đạo sư như vậy, sự chỉ
trích của vị này chơn chánh, hợp pháp, không lỗi lầm. Thế nào là
ba? Này Lohicca, ở đời có
một vị đạo sư không chứng mục đích của Sa-môn quả mà mọi người
xuất gia, từ bỏ gia đ́nh, sống không gia đ́nh hướng đến. Không
chứng được mục đích Sa-môn quả, vị này thuyết pháp cho các đệ
tử: "Như thế này là lợi ích cho các người! Như thế này là hạnh
phúc cho các người!" Những đệ tử này không nghe lời dạy của vị
ấy, không để tai ghi nhận, không trú tâm phát xuất từ hiểu biết
và sống trái ngược với giáo pháp của vị bổn sư. Đạo sư như vậy
cần phải được khiển trách: "Đại đức không chứng mục đích Sa-môn
quả mà Đại đức xuất gia, từ bỏ gia đ́nh, sống không gia đ́nh
hướng đến. Không chứng được mục đích Sa-môn quả ấy, Đại đức
thuyết pháp cho các đệ tử: "Như thế này là lợi ích cho các
người. Như thế này là hạnh phúc cho các người". Những đệ tử này
không nghe lời dạy của Đại đức, không để tai ghi nhận, không trú
tâm phát xuất từ hiểu biết và sống trái ngược với giáo pháp của
vị bổn sư. Như người tán tỉnh cô gái muốn xa ḿnh, hay ôm hôn cô
gái muốn né mặt ḿnh, ta nói cử chỉ ấy là ác pháp, tham pháp v́
có ai lại làm giúp cho ai được?"
Này Lohicca, như vậy là hạng đạo
sư thứ nhất đáng bị chỉ trích và ai chỉ trích đạo sư như vậy, sự
chỉ trích của vị này chơn chánh, hợp pháp, không lỗi lầm.
17. Lại nữa, này Lohicca, ở đời
có vị đạo sư không chứng mục đích của Sa-môn quả mà mọi người
xuất gia, từ bỏ gia đ́nh, sống không gia đ́nh hướng đến. Không
chứng được mục đích Sa-môn quả ấy, vị này thuyết pháp cho các đệ
tử: "Như thế này là lợi ích cho các người! Như thế này là hạnh
phúc cho các người!". Những đệ tử này nghe lời dạy của vị ấy,
lóng tai ghi nhận và trú tâm phát xuất từ hiểu biết, nhưng sống
trái ngược với giáo pháp của vị bổn sư. Đạo sư như vậy cần phải
được khiển trách; Đại đức không chứng mục đích Sa-môn quả mà Đại
đức xuất gia, từ bỏ gia đ́nh, sống không gia đ́nh hướng đến.
Không chứng được mục đích Sa-môn quả ấy, Đại đức thuyết pháp cho
các đệ tử: "Như thế này là lợi ích cho các người! Như thế này là
hạnh phúc cho các người". Những đệ tử này nghe lời dạy của Đại
đức, lóng tai ghi nhận, trú tâm phát xuất từ hiểu biết, nhưng
sống trái ngược với giáo pháp của vị bổn sư. Như người bỏ ruộng
dưa của ḿnh mà nghĩ đến việc nhổ cỏ cho ruộng của người. Ta nói
cử chỉ ấy là ác pháp, tham pháp v́ có ai lại làm giúp cho ai
được?" Này Lohicca, như vậy là hạng đạo sư thứ hai đáng bị chỉ
trích và ai chỉ trích đạo sư như vậy, sự chỉ trích của vị này
chơn chánh, hợp pháp, không sai lầm.
18. Lại nữa, này Lohicca, ở đời
có vị đạo sư không chứng mục đích của Sa-môn quả mà mọi người
xuất gia, từ bỏ gia đ́nh, sống không gia đ́nh hướng đến. Không
chứng được mục đích Sa-môn quả ấy, vị này thuyết pháp cho các đệ
tử: "Như thế này là lợi ích cho các người! Như thế này là hạnh
phúc cho các người". Những đệ tử này không nghe lời dạy của vị
ấy, không lóng tai nghi nhận, không trú tâm xuất phát từ hiểu
biết, sống trái ngược với giáo pháp của vị bổn sư. Đạo sư như
vậy cần phải được khiển trách: "Đại đức không chứng được mục
đích Sa-môn quả mà Đại đức xuất gia, từ bỏ gia đ́nh, sống không
gia đ́nh, hướng đến. Không chứng được mục đích Sa-môn quả ấy,
Đại đức thuyết pháp cho các đệ tử: "Như thế này là lợi ích cho
các ngươi! Như thế này là hạnh phúc cho các ngươi!" Những đệ tử
này nghe lời dạy của Đại đức, lóng tai ghi nhận, trú tâm phát
xuất từ hiểu biết, sống trái ngược với giáo pháp của vị bổn sư.
Như người cắt sợi dây cũ trói buộc, lại tự làm một sợi mới khác
né mặt ḿnh, ta nói cử chỉ ấy là ác pháp, tham pháp v́ có ai lại
làm giúp cho ai được?"
Này Lohicca, như vậy là hạng đạo
sư thứ ba đáng bị chỉ trích và ai chỉ trích đạo sư như vậy, sự
chỉ trích của vị này chơn chánh, hợp pháp, không lỗi lầm.
19. Khi nghe nói như vậy,
Bà-la-môn Lohicca bạch đức Thế Tôn:
- Tôn giả Gotama, ở đời có vị
đạo sư nào không đáng bị chỉ trích?
- Này Lohicca, ở đời có vị đạo
sư không đáng bị chỉ trích.
- Tôn giả Gotama, ở đời, thế nào
là đạo sư không đáng bị chỉ trích?
20. - Này Lohicca, ở đời, đức
Như Lai xuất hiện, là bậc A-la-hán, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh
Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng
Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn... (như
kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 40 - 74, với những thay đổi
cần thiết).
54. Khi quán tự thân đă xả ly
năm triền cái ấy, hân hoan sanh, do hân hoan, nên hoan hỷ sanh;
do tâm hoan hỷ, thân được khinh an, do thân khinh an, lạc thọ
sanh, do lạc thọ, tâm được định tĩnh Tỷ-kheo ly dục, ly ác pháp,
chứng và trú thiền thứ nhất, một trạng thái hỷ lạc do ly dục
sanh, với tầm, với tứ. Tỷ-kheo thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho sung
măn tràn đầy thân ḿnh với hỷ lạc do ly dục sanh, không một chỗ
nào trên toàn thân không hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần.
55. Này Lohicca, như một người
hầu tắm lăo luyện hay đệ tử người hầu tắm. Sau khi rắc bột tắm
trong thau bằng đồng, liền nhồi bột ấy với nước, cục bột ấy thấm
nhuần nước ướt nhào trộn với nước ướt, thấm ướt cả trong lẫn
ngoài với nước, nhưng không chảy thành giọt - cũng vậy này
Lohicca, Tỷ-kheo thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho sung măn, tràn đầy
trên thân ḿnh với hỷ lạc do ly dục sanh, không một chỗ nào trên
toàn thân, không được hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần.
Này Lohicca, đệ tử của vị đạo sư
nào chứng được quả vị thù thắng đặc biệt ấy, thời này Lohicca,
vị đạo sư không đáng bị chỉ trích. Và ai chỉ trích một vị đạo sư
như vậy, sự chỉ trích ấy sẽ không xác thực, không chân chánh,
không hợp pháp, và có lỗi lầm.
56. Này Lohicca, lại nữa,
Tỷ-kheo diệt tầm và tứ, chứng và trú thiền thứ hai, một trạng
thái hỷ lạc do định sanh, không tầm, không tứ, nội tĩnh nhất
tâm... thiền thứ ba... chứng và trú thiền thứ tư (như
kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 77 - 84, với những thay đổi
cần thiết).
Này Lohicca, đệ tử của vị đạo sư
nào chứng được quả vị thù thắng đặc biệt ấy, thời này Lohicca,
vị đạo sư như vậy không đáng bị chỉ trích, và ai chỉ trích một
vị đạo sư như vậy, sự chỉ trích ấy sẽ không xác thật, không chân
chánh, không hợp pháp, và có lỗi lầm.
62. Với tâm định tĩnh, thuần
tịnh, không cấu nhiễm, không phiền năo, nhu nhuyến, dễ sử dụng,
vững chắc, b́nh thản như vậy, vị Tỷ-kheo dẫn tâm, hướng tâm đến
lậu tận trí. Vị ấy biết như thật, "Đây là khổ"... không có đời
sống nào khác nữa (như
kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 97 - 98).
Này Lohicca, đệ tử của vị đạo sư
nào chứng được quả vị thù thắng đặc biệt ấy, này Lohicca, vị đạo
sư như vậy không đáng bị chỉ trích, và ai chỉ trích một đạo sư
như vậy, sự chỉ trích ấy sẽ không xác thật, không chơn chánh,
không hợp pháp, và có lỗi lầm!
78. Khi nghe như vậy, Bà-la-môn
Lohicca bạch đức Thế Tôn:
- Như người nắm được tóc của một
người sắp sửa rơi vào vực thẳm của địa ngục, nhắc bổng và đặt
người ấy trên đất liền, cũng vậy Tôn giả Gotama đă nắm được tóc
khi con sắp sửa rơi vào vực thẳm của địa ngục, nhắc bổng và đặt
con trên đất liền. Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật vi
diệu thay, Tôn giả Gotama! Tôn giả Gotama, như người dựng đứng
lại những ǵ bị quăng ngă xuống, phơi bày ra những ǵ che kín,
chỉ đường cho kẻ bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối
để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy Chánh pháp đă được
đức Thế Tôn dùng nhiều phương tiện tŕnh bày, nay con xin quy y
đức Thế Tôn, quy y Pháp và quy y Tỷ-kheo Tăng. Mong đức Thế Tôn
nhận con làm đệ tử từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn
đời quy ngưỡng.
|